The new Fukushima Mascot:


The city wishes to refurbish its image as a dynamic, forward-looking, productive place. To that end, the Fukushima Industries Corporation (a leading manufacturer of commercial freezer refrigerators and showcase freezers) has devised a new mascot.
Tags: ,

6 Responses:

  1. Mike Hoye says:

    Tragically spoiling the joke, that's Fukushima Industries the commercial refrigerator company, not the capital city of the prefecture of the same name.

  2. Mike Shaver says:

    Is that brand necrophilia? I forget the rules.

  3. John Adams says:

    An egg? seriously? As fragile as Fukushima.

  4. Andy says:

    I'm pretty horrified that Languagelog (a blog I used to have a lot of respect for) hasn't published a correction to their misleading post; the egg is a mascot for a company that's headquartered hundreds of miles from the nuclear disaster in Osaka, but the blog post heavily implies that the company is local or at least associated with the province.

    • James says:

      Yes, they should be punished for their attempt at anti-corporate humor. Release the hounds!

    • grェ says:

      Fair enough; though the pronunciation of the ふ in Fukushima/Fukuppy is a non-labial fricative (there's no real English equivalent, but it would be pronounced more like hukuppy and hukushima [and fwiw, if you use a Japanese IME, hu and fu produce the same phoneme ふ (in hiragana) /フ (in katakana)). So it does not really sound like fuckuppy as a native English speaker would be tempted to utter it. I won't go into long examples of Engrish (most people are familiar with things like Pocari Sweat, Calpis and such), but I will say that Citibank's Japanese name I find far more humorous though perhaps also appropriate (it's シティバンク which sounds like 'shitty bank' when uttered)