Le Necronomicon de Vhallennes

Le Necronomicon de Vhallennes

In 2005 I was called, in my capacity of Artisan's Book, to look after the restoration of a book found in an old house-in-Vhallennes Weppes (59 North) by a Notary following the death of the owner.

The book, in a terrible state, was identified as a French translation of Kitab al-Azif of Abul Hazred by historians, antiquarians and bibliologues also called on the restoration project and studies.

A restoration workshop was installed instead of Vhallennes to limit additional damage that could cause repeated displacement. After a long series of photographs of over 600 pages of the book, the book has been completely digitized in order to list all the missing parts, whether physical, graphic or typographical.

Tags: , , ,

5 Responses:

  1. npat says:

    I cannot decide if this is magnificent or terrible! If the book proves to be genuine, then I can only hope that the scholars will show some self-restraint and refrain from publishing significant parts of it. The world is not yet (and probably will never be) ready to deal with knowledge of such horrific nature and magnitude---especially if it is true that the book is a direct translation of the Arabic text. Generally, I'm against any form of censorship, but this is one of the (very few) cases where I would gladly make an exception.

    • Me says:

      Last time this made the rounds in 2007, it was an art project by French composer/artist Turjan (Alain Pachins). I suspect that it still is.

  2. This is the best thing ever.

  3. Jo Bangeborg says:

    Is this in some way related to Antichthon Universalis?